في ذكرى فادي
سألني البعض:
كيف تجاوزت فقدك لابنك الوحيد ..فادي .لأقول ..
…..
حبي للناس وتمني الخير لهم، كانت وسيلتي الأنجع في التغلب على حزني.
عدم المبالغة في لوم نفسي وتأنيب الضمير ، كانت من الوسائل الفضلى التي جعلتني أحمل حزني وحدي.
اعتبار حزني محطة في رحلة حياتي، وعليّ النزول منها و عدم النظر إلى الخلف. فالأفق كان مفتوحاً أمامي .. أيضا هذا جعلني مستمرة إلى الأن
حينما اعتبرت نفسي هي الأولوية فيما افعل .استرحت وعشت كما يجب أن أعيش مع هذا الحزن وذكرياته.
أخيرا ..حينما اعتبرت حزني وفقدي لابني الوحيد امتحانا وليس انتقاما من السماء ..جاهدت أن افوز في هذا الامتحان ولا أسقط..
إذن .ما ينقصنا فن الحزن هو تفكيرنا بالحب ليس أكثر…فكانت الكتابة منقذي الحقيقي.
Some have asked me:
“How did you overcome the loss of your only son… Fadi?” To which I reply……..
My love for people—and my sincere wish for their well-being—proved to be the most effective means by which I overcame my grief.
Refraining from excessive self-blame or agonizing over a guilty conscience was one of the finest strategies that enabled me to bear my sorrow with quiet solitude.
Viewing my grief as merely a stop along the journey of my life—a station where I must disembark and never look back—was crucial; for the horizon lay wide open before me. This perspective, too, is what has sustained me to this very day.
The moment I made *myself* the priority in all that I did, I found peace; I was then able to live my life as I ought to—even while carrying this grief and its memories.
Finally… when I came to view my sorrow—and the loss of my only son—as a *test* rather than an act of divine retribution, I strove with all my might to pass that test and refuse to fall.
Thus, what we often lack in the “art of grieving” is simply a mindset rooted in love—nothing more. And so, writing became my true savior.
May you remain—year after year—the true love that fills my heart with goodness… Fadi.
And peace be upon those who crossed paths with our bitterness, and turned it sweet.
Send feedback